|
发表于 2013-11-14 22:25:19
|
显示全部楼层
确实就是”人字齿轮“。不过这是个不规范的称呼,在GB/T3374-92【齿轮基本术语一般定义】中没有收录。
GB/T3374-92【齿轮基本术语一般定义】中对汉语的基本术语都给出了相应的英语名称,其中“斜齿轮”的对应英语名称为“helical gear”,而“人字齿轮”的对应英语名称为“double helical gear”。
有关齿轮的术语,一般都由外语翻译而来。很明显,“双斜齿轮”是“double helical gear”的直译,而“人字齿轮"则为汉化所得。
|
|