|
论文是作者研究结果的总结,主要由题目、目录、内容、摘要、关键词、正文以及参考文献这几部分组成的。我国有不少科学研究都是要参考国外的专业论文,因此它也是一种重要的学术交流工具。
(泰州论文翻译公司http:///www.tz-fanyi.com.cn/)在进行论文翻译时,下面几点需要我们注意:
第一,翻译之前熟读原文只有对原文的理解,翻译起来才能做到抓住原文的主旨理清原文的层次,体会语言的特点和风格。分析文章的章节和段落,认清其逻辑结构。
第二,完整的表达原作意思如果说准确性和通顺性是翻译的基本要求,那么论文翻译的要求可能更高一些。我觉得可以把翻译理论家严复的“信、达、雅”与大翻译家林语堂的“忠、顺、美”结合起来。
第三,注意上下文的衔接 翻译论文不能只见树木不见森林,要注意段落间的衔接和段落内句子间的联系,这是影响一篇论文翻译读来是否顺畅的主要因素。
第四,用词准确 论文翻译必须要做到用词准确,这样才能使读者明白原作者要表达的内容。
第五,请别人检查自己的译稿 看自己的译好的论文往往会忽略其中不明显的错误,最好请比自己级别高的译员来检查。
|
|